Spain, 1938: The country is wracked by civil war, and as Valencia falls to Franco’s brutal dictatorship, Republican Therese witnesses the murders of her family. Captured herself, and sent to the notorious Las Ventas women’s prison, Therese gives birth to a daughter who is forcibly taken from her.
Falkenberg, Sweden, 2016: A wealthy family is found savagely murdered in their luxurious home. Discovering that her parents have been slaughtered, Aliénor Lindbergh, a new recruit to the UK’s Scotland Yard, rushes back to Sweden and finds her hometown rocked by the massacre.
Profiler Emily Roy joins forces with Aliénor and soon finds herself on the trail of a monstrous and prolific killer. Little does she realise that this killer is about to change the life of her colleague, true-crime writer Alexis Castells.
Joining forces once again, Roy and Castells’ investigation takes them from the Swedish fertility clinics of the present day back to the terror of Franco’s rule, and the horrifying events that took place in Spanish orphanages under its rule.
Terrifying, vivid and told at a breakneck pace, Blood Songis not only a riveting thriller and an examination of corruption in the fertility industry, but it also pulls back the veil on the atrocities of Spain’s dictatorship.
Born in Marseille, France, and with a degree in Political Science, Johana Gustawsson has worked as a journalist for the French and Spanish press and television. Her critically acclaimed Roy & Castells series, including Block 46, Keeper and, soon to be published, Blood Song, has won the Plume d’Argent, Balai de la découverte, Balai d’Or and Prix Marseillais du Polar awards, and is now published in nineteen countries. A TV adaptation is currently underway in a French, Swedish and UK co-production. Johana lives in London with her Swedish husband and their three sons.
David Warriner translates from French and nurtures a healthy passion for Franco, Nordic and British crime fiction. Growing up in deepest Yorkshire, he developed incurable Francophilia at an early age. Emerging from Oxford with a modern languages degree, he narrowly escaped the graduate rat race by hopping on a plane to Canada – and never looked back. More than a decade into a high-powered commercial translation career, he listened to his heart and turned his hand again to the delicate art of literary translation. David has lived in France and Quebec, and now calls beautiful British Columbia home.